Dernières News du ballon rond (4)
Moderators: Barre transversale, Poteau gauche, Poteau droit, Ligne de but
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Nemo42, tu m'as bien fait rigoler.
@ Tylith : Je te renverse le truc : à quoi bon se faire chier avec un VAR, s'il est pas meilleur, sinon plus nul, que les arbitres normaux ? A vitesse réelle, je veux bien admettre que c'est la faute à pas de chance si un arbitre se fait avoir ; avec des ralentis, s'cuse moi, c'est moins entendable. Quant aux cas litigieux....ben on a eu déjà suffisamment la preuve que le VAR, il sert à rien pantoute.
@ Tylith : Je te renverse le truc : à quoi bon se faire chier avec un VAR, s'il est pas meilleur, sinon plus nul, que les arbitres normaux ? A vitesse réelle, je veux bien admettre que c'est la faute à pas de chance si un arbitre se fait avoir ; avec des ralentis, s'cuse moi, c'est moins entendable. Quant aux cas litigieux....ben on a eu déjà suffisamment la preuve que le VAR, il sert à rien pantoute.
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Il y a peu, il arrivait que l'arbitre accorde un but hors jeu de 2 mètres. Tout le monde voyait sur l'écran géant du stade que le but n'était pas bon. C'était comique! des pénaltys flagrants non accordés, des pénaltys accordés qui n'y étaient pas...L'arbitre était le "con" du stade. Tout le monde pouvait constater 1 minute après l'action, sur l'écran géant qu'il s'était trompé. C'était génial ce temps là...
La canicule existe depuis qu'il y a des antennes-relais. Bizarre, non?
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Pour aider les arbitres à prendre de meilleurs décisions, si après avoir revisionné l'action sous différent angle ils prennent encore une décision qui paraît incompréhensible aux yeux du plus grand nombre ça peut aider les meilleurs arbitres à monter les échelons plus rapidement.Olaf wrote:Nemo42, tu m'as bien fait rigoler.
@ Tylith : Je te renverse le truc : à quoi bon se faire chier avec un VAR, s'il est pas meilleur, sinon plus nul, que les arbitres normaux ? A vitesse réelle, je veux bien admettre que c'est la faute à pas de chance si un arbitre se fait avoir ; avec des ralentis, s'cuse moi, c'est moins entendable. Quant aux cas litigieux....ben on a eu déjà suffisamment la preuve que le VAR, il sert à rien pantoute.
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Mais jusqu'à quand va-t-on se taper cette signature ?!Olaf wrote:Nemo42, tu m'as bien fait rigoler.
@ Tylith : Je te renverse le truc : à quoi bon se faire chier avec un VAR, s'il est pas meilleur, sinon plus nul, que les arbitres normaux ? A vitesse réelle, je veux bien admettre que c'est la faute à pas de chance si un arbitre se fait avoir ; avec des ralentis, s'cuse moi, c'est moins entendable. Quant aux cas litigieux....ben on a eu déjà suffisamment la preuve que le VAR, il sert à rien pantoute.
"Depuis que les hommes ne croient plus à rien, ils croient à tout." G.-K. Chesterton
-
- Posts: 12246
- Joined: 14 Feb 2016, 15:12
Re: Dernières News du ballon rond (4)
C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?Nemo42 wrote:Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time.
- Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
Dédicace à rouge :
"Le vieux monde se meurt, le nouveau monde tarde à apparaître et dans ce clair-obscur surgissent les monstres" Antonio Gramsci
"Le vieux monde se meurt, le nouveau monde tarde à apparaître et dans ce clair-obscur surgissent les monstres" Antonio Gramsci
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Je suis traducteur aussi (d'ailleurs elle était traductrice ou interprète? D'origine anglophone ou francophone?). En tout cas si elle a affirmé que "get the ball back" était la seule traduction possible ou valable, elle a tort tout simplement.Calx wrote:tu peux, après elle c'est son métier de traduire toutes les personnalités. elle était en tout cas assez prétentieusemattyc wrote:Je ne suis pas d'accord!Calx wrote:une traductrice a la radio a dit que c’était "get the ball back", le reste n'est pas correctemattyc wrote:En voilà une bonne question! Comme toujours en anglais ça dépend du contexte précis. S'il s'agit de récupérer le ballon dans les pieds d'un adversaire ou lors d'un duel, je pense que "win the ball" serait la traduction la plus juste, ou "win the ball back" si elle venait d'être perdue ou si elle était dans les pieds d'un adversaire depuis peu de temps. "Win (back)" sous entend que le ballon est directement disputé par un adversaireosvaldopiazzolla wrote:Tiens, au fait, comment vous diriez "Récupérer le ballon" en anglais ?
(Pour ma part, je suis persuadé que 90% des profs d'anglais en France ne savent pas)
Si par contre il s'agit d'un ballon qui traîne sans que personne n'en ait vraiment la possession, je trouve que "pick up the ball" est une bonne traduction, mais selon le contexte il peut y avoir pas mal d'autres possibilités, y compris "grab the ball" entre autres. Ce qui est un peu bizarre car dans la plupart des autres contextes, "pick up" ou "grab" voudraient forcément dire "prendre à la main"...
Je suis anglophone (d'origine britannique) et traducteur, mais ce n'est pas pour autant que mes traductions sont parfaites! Tout dépend du contexte... Et en tant qu'ancien prof d'anglais (j'étais nul comme prof donc j'ai démissionné), je pense que la plupart des mes anciens collègues n'auraient pas su traduire cette expression, mais elle est quand même assez spécifique au foot...
EDIT: Je viens de revoir le message de tylith - oui, "get the ball (back)" est aussi une très bonne traduction à l'oral, pour un commentateur en direct par exemple, mais à l'écrit on utiliserait d'autres expressions je pense.
Re: Dernières News du ballon rond (4)
ça c'était le bon temps.pat11 wrote:Il y a peu, il arrivait que l'arbitre accorde un but hors jeu de 2 mètres. Tout le monde voyait sur l'écran géant du stade que le but n'était pas bon. C'était comique! des pénaltys flagrants non accordés, des pénaltys accordés qui n'y étaient pas...L'arbitre était le "con" du stade. Tout le monde pouvait constater 1 minute après l'action, sur l'écran géant qu'il s'était trompé. C'était génial ce temps là...
Depuis que les arbitres ne font plus d'erreurs, les gens s'ennuient au stade et devant leur écran (le football ne leur amène même plus de prétexte pour battre femme et enfants, un vrai drame).
Il fallait bien faire quelque chose et on a trouvé le VAR, qui permet maintenant aux arbitres d'agrémenter leur prestation par des erreurs a posteriori, aux commentateurs d'avoir encore plus raison et aux supporters de se défouler à nouveau.
Je sais pas vous mais moi je revis.
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?ForeverGreen wrote:C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?Nemo42 wrote:Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time.
- Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
[img]http://i57.servimg.com/u/f57/16/54/73/34/l_admi10.gif[/img]
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Tout le monde n'a pas le regard de l'aigle, La buse!!!la buse wrote:ça c'était le bon temps.pat11 wrote:Il y a peu, il arrivait que l'arbitre accorde un but hors jeu de 2 mètres. Tout le monde voyait sur l'écran géant du stade que le but n'était pas bon. C'était comique! des pénaltys flagrants non accordés, des pénaltys accordés qui n'y étaient pas...L'arbitre était le "con" du stade. Tout le monde pouvait constater 1 minute après l'action, sur l'écran géant qu'il s'était trompé. C'était génial ce temps là...
Depuis que les arbitres ne font plus d'erreurs, les gens s'ennuient au stade et devant leur écran (le football ne leur amène même plus de prétexte pour battre femme et enfants, un vrai drame).
Il fallait bien faire quelque chose et on a trouvé le VAR, qui permet maintenant aux arbitres d'agrémenter leur prestation par des erreurs a posteriori, aux commentateurs d'avoir encore plus raison et aux supporters de se défouler à nouveau.
Je sais pas vous mais moi je revis.
Je rêve quant à moi du retour du coup-franc indirect, dans la surface, quand on hésite pour un pénalty. Ça permettrait de nuancer les sentences et de mettre un suspens sympa. J'aime bien cet exercice et il me manque. A défaut d'insulter l'arbitre, on pourrait ainsi insulter le joueur qui le manque. Le défouloir serait maintenu.
La canicule existe depuis qu'il y a des antennes-relais. Bizarre, non?
-
- Posts: 1069
- Joined: 04 Feb 2016, 21:12
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Nemo42 wrote:Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?ForeverGreen wrote:C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?Nemo42 wrote:Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time.
- Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
Ayant vécu en Ecosse, je dirais que l'accent écossais est très facile à comprendre dans certaines régions et incompréhensible dans d'autres régions.
Du côté d'Edimborough (comme ils le prononcent) c'est plutôt simple alors que vers Glasgow ou plus au nord là cela devient compliqué.
Un matin très tôt (ou un soir très tard) à l'arrêt de bus, je rencontre un écossais avec son maillot des rangers. Cela faisait 8 mois que j'étais en Ecosse et je n'ai pas compris un mot de ce qu'il m'a dit si ce n'est qu'à sa mort il se ferait enterrer avec son maillot des rangers.
Voilà pour l'anecdote qui ne sert à rien mais qui montre que le foot est bien plus qu'une passion du côté de Glasgow.
« Ce qui est en bas est comme ce qui est en haut, et ce qui est en haut est comme ce qui est en bas »
-
- Posts: 19225
- Joined: 29 Aug 2005, 13:05
Re: Dernières News du ballon rond (4)
C'était un anglais.fulcanelli wrote: je rencontre un écossais avec son maillot des rangers.
Jonathan, on t'aime, on t'adore, ne pars pas, tu es magique!
Re: Dernières News du ballon rond (4)
osvaldopiazzolla wrote:C'était un anglais.fulcanelli wrote: je rencontre un écossais avec son maillot des rangers.
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Nemo42 wrote:Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?ForeverGreen wrote:C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?Nemo42 wrote:Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time.
- Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
Tu as oublié l'Irlandais, qui écrirait : "Sorry, I can't write".
Who ate all the pies?
-
- Posts: 19225
- Joined: 29 Aug 2005, 13:05
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Houla, toi tu es abonné à Ibrox.Dissident wrote:Nemo42 wrote:Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?ForeverGreen wrote:C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?Nemo42 wrote:Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time.
- Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
Tu as oublié l'Irlandais, qui écrirait : "Sorry, I can't write".
tu aimes chanter "the famine is over, why don't you go home" ?
Jonathan, on t'aime, on t'adore, ne pars pas, tu es magique!
Re: Dernières News du ballon rond (4)
A propos des Irlandais, il vaut mieux se taire et laisser les Monty Pythons chanter.
https://www.youtube.com/watch?v=fUspLVStPbk
https://www.youtube.com/watch?v=fUspLVStPbk
-
- Posts: 2291
- Joined: 22 Sep 2015, 15:57
Re: Dernières News du ballon rond (4)
sure! : just like Shaw, Becket, Joyce, Wilde, O'Casey......Dissident wrote:Nemo42 wrote:Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?ForeverGreen wrote:C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?Nemo42 wrote:Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time.
- Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
Tu as oublié l'Irlandais, qui écrirait : "Sorry, I can't write".
Celtic for ever .
-
- Posts: 11164
- Joined: 28 Jul 2005, 09:08
- Location: Chardonnay - Pinot Noir, ça cause non ?
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Ou Ed de Glasgow.baggio42 wrote:osvaldopiazzolla wrote:C'était un anglais.fulcanelli wrote: je rencontre un écossais avec son maillot des rangers.
PHALLIC MASTRE
FORT et VERT
Fier d'être un bâtard né dans la Capitale des Taudis.
FORT et VERT
Fier d'être un bâtard né dans la Capitale des Taudis.
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Oui oui, c'est vraiment le top cette chanson.osvaldopiazzolla wrote:Houla, toi tu es abonné à Ibrox.Dissident wrote:Nemo42 wrote:Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?ForeverGreen wrote:C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?Nemo42 wrote:Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time.
- Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
Tu as oublié l'Irlandais, qui écrirait : "Sorry, I can't write".
tu aimes chanter "the famine is over, why don't you go home" ?
En bonus on peut même la chanter contre le Red Star, ça marche aussi !
Who ate all the pies?
Re: Dernières News du ballon rond (4)
0-1 pour Donetsk, ils jouent sacrément bien
-
- Posts: 1044
- Joined: 04 May 2013, 07:23
- Location: SAINT ETIENNE
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Aouar m'a fait exploser de rire. J'en rigole encore. Exceptionnel. Franchement merci. L'OL, une formidable raison de se foutre de leur tronche :')
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Je suis impressionné par Donetsk. Ils ont d'excellents joueurs, très techniques, et collectivement c'est super huilé
-
- Posts: 2291
- Joined: 22 Sep 2015, 15:57
Re: Dernières News du ballon rond (4)
Genesiout
-
- Posts: 6699
- Joined: 25 Apr 2007, 12:12
- Contact:
Re: Dernières News du ballon rond (4)
C'est marrant, j'ai l'impression qu'il y a plus d'ambiance que d'habitude à Décines, non ?
[size=85][url=http://www.faucon.net][b]du bruit à dessein[/b] \ [b]une image qui m'enchante[/b] \ [b]grenouille en trompette[/b][/url][/size]
-
- Posts: 1044
- Joined: 04 May 2013, 07:23
- Location: SAINT ETIENNE