Il est coincé beauseigne. iiIii
Le moins que l'on puisse dire c'est qu'il est à minima maladroit dans ses déclarations, au pire c'est un ingrat. Coincé en France, à Sainté ? Il est sérieux le gazier ?
Moderators: Barre transversale, Poteau gauche, Poteau droit, Ligne de but
Il est coincé beauseigne. iiIii
Le genre de déclaration que tu conserves dans ta tête et dont tu te souviens quand le Gus est vendu et là, tu te dis : “bon débarras”sebi wrote:Il est coincé beauseigne. iiIii
Le moins que l'on puisse dire c'est qu'il est à minima maladroit dans ses déclarations, au pire c'est un ingrat. Coincé en France, à Sainté ? Il est sérieux le gazier ?

Le même journal (l'Equipe) et le même pseudo-journaliste (Lions) que le club taille hypocritement à longueur d'année. Parfois à juste titre puisque Lions raconte de la merde en permanence, comme les présidents ou Rocheteau (qui a plus ou moins disparu du paysage, et on va pas s'en plaindre...)Poteau gauche wrote:http://www.poteaux-carres.com/potin-P23 ... eneur.html
Ouais vivement qu'il aille remplacer Modric au Réal. Non je déconne mais il a l'air d'y croire. Peut être qu'il retournera jouer dans son grand championnat national dans cette immense équipe qu'est Rosenborg pour enfin être décoincé de notre petit club de merde dans notre petit pays de merde.Moufles wrote:Le genre de déclaration que tu conserves dans ta tête et dont tu te souviens quand le Gus est vendu et là, tu te dis : “bon débarras”sebi wrote:Il est coincé beauseigne. iiIii
Le moins que l'on puisse dire c'est qu'il est à minima maladroit dans ses déclarations, au pire c'est un ingrat. Coincé en France, à Sainté ? Il est sérieux le gazier ?
Strandet d'après google.Greg4235 wrote:Comment on traduit "coincé" en Norvégien ?
Surtout que le club essaye de le refourguer à tous les clubs anglais à chaque mercato.GreenPeace wrote:Punaise, vous êtes quand même vachement susceptibles, les gars.![]()
C’est un des joueurs les plus fiables de l’effectif, quasiment irréprochable sur le terrain depuis le début de saison et vous êtes prêts à le tej’ au premier mot de travers dans une traduction google.
hébé.
Je suis assez sidéré de voir que personne ne prend la peine de faire des recherches pour voir ce qu'il a pu réellement dire et ne se fie qu'à une traduction de google qui est souvent défectueuse.latornade wrote:Vous êtes un sacré paquet à avoir entendu sa conf d’après match et à parler le norvégien couramment.
En fait, spilt fast semble plus décrire le fait qu'il est titulaire ou qu'il joue souvent et donc qu'il regrette que malgré ça, les norvégiens ne le voient pas jouer car il ne regarde pas ou peu la Ligue. Il ne se plaint pas de jouer à St Etienne mais de ne pas être assez médiatisé en Norvège.fast [?f?st] adj
1. immobile
2. solide (résistant), ferme
3. fixe
4. permanent/-ente (qui perdure)
5. constant/-ante, stable
Non mais ce ne serait pas la 1ere fois qu'il ferait ce genre de déclarations malheureux à sainté, etc...et au bout d'un moment ça devient redondant.GreenPeace wrote:Punaise, vous êtes quand même vachement susceptibles, les gars.![]()
C’est un des joueurs les plus fiables de l’effectif, quasiment irréprochable sur le terrain depuis le début de saison et vous êtes prêts à le tej’ au premier mot de travers dans une traduction google.
hébé.
On a finalement mis le mot plus neutre "implanté". Mais le fond du message ne laisse aucune place au doute : Selnaes regrette que le public norvégien ne le connaisse pas plus, Ole explique ça par la faible exposition de la L1. Il n'a pas tort, les Scandinaves s'intéressent surtout à la Premier League.Dagostino wrote:Non mais ce ne serait pas la 1ere fois qu'il ferait ce genre de déclarations malheureux à sainté, etc...et au bout d'un moment ça devient redondant.GreenPeace wrote:Punaise, vous êtes quand même vachement susceptibles, les gars.![]()
C’est un des joueurs les plus fiables de l’effectif, quasiment irréprochable sur le terrain depuis le début de saison et vous êtes prêts à le tej’ au premier mot de travers dans une traduction google.
hébé.
Sinon je ne remets jamais en cause la traduction d'un potin
Ça on en sait rien, comme pour la traduction gougouleosvaldopiazzolla wrote:Surtout que le club essaye de le refourguer à tous les clubs anglais à chaque mercato.GreenPeace wrote:Punaise, vous êtes quand même vachement susceptibles, les gars.![]()
C’est un des joueurs les plus fiables de l’effectif, quasiment irréprochable sur le terrain depuis le début de saison et vous êtes prêts à le tej’ au premier mot de travers dans une traduction google.
hébé.

Il dit aussi juste avant, que tout le monde veut jouer, qu'il y a de bons joueurs en Norvège et que ce n'est pas lui qui fait l'équipe.Poteau droit wrote:On a finalement mis le mot plus neutre "implanté". Mais le fond du message ne laisse aucune place au doute : Selnaes regrette que le public norvégien ne le connaisse pas plus, Ole explique ça par la faible exposition de la L1. Il n'a pas tort, les Scandinaves s'intéressent surtout à la Premier League.Dagostino wrote:Non mais ce ne serait pas la 1ere fois qu'il ferait ce genre de déclarations malheureux à sainté, etc...et au bout d'un moment ça devient redondant.GreenPeace wrote:Punaise, vous êtes quand même vachement susceptibles, les gars.![]()
C’est un des joueurs les plus fiables de l’effectif, quasiment irréprochable sur le terrain depuis le début de saison et vous êtes prêts à le tej’ au premier mot de travers dans une traduction google.
hébé.
Sinon je ne remets jamais en cause la traduction d'un potin
Bye bye Saliba, il va connaitre un destin à la Zouma.
Ben c'est ce que j'avais compris, coincé ou pas. Il regrette surtout que ses compatriotes découvrent ses qualités que dans les matchs internationauxsam42 wrote: En fait, spilt fast semble plus décrire le fait qu'il est titulaire ou qu'il joue souvent et donc qu'il regrette que malgré ça, les norvégiens ne le voient pas jouer car il ne regarde pas ou peu la Ligue. Il ne se plaint pas de jouer à St Etienne mais de ne pas être assez médiatisé en Norvège.
Oui j'avais cru comprendre avec la nouvelle traduction, m'enfin je me basais pas uniquement sur cette déclaration, il a dit à plusieurs reprises être malheureux à sainté et en France laissant entendre qu'il aimerait bien partir.Poteau droit wrote:On a finalement mis le mot plus neutre "implanté". Mais le fond du message ne laisse aucune place au doute : Selnaes regrette que le public norvégien ne le connaisse pas plus, Ole explique ça par la faible exposition de la L1. Il n'a pas tort, les Scandinaves s'intéressent surtout à la Premier League.Dagostino wrote:Non mais ce ne serait pas la 1ere fois qu'il ferait ce genre de déclarations malheureux à sainté, etc...et au bout d'un moment ça devient redondant.GreenPeace wrote:Punaise, vous êtes quand même vachement susceptibles, les gars.![]()
C’est un des joueurs les plus fiables de l’effectif, quasiment irréprochable sur le terrain depuis le début de saison et vous êtes prêts à le tej’ au premier mot de travers dans une traduction google.
hébé.
Sinon je ne remets jamais en cause la traduction d'un potin